Вопрос
Перевожу для коллеги свидетельства о рождении его предков (Польша, вторая половина 19го века, писаны размашисто гусиным пером, по-русски) К размашистости и бюрократическим витиеватостям я уже приноровилась, но тут вдруг появилaсь загадочная фраза (среди предыдущего десятка младенцев ни разу не попадалась):
Родился тогда-то от законной жены его такой-то. Неставление младенца в свое время из воли родителей. Младенцу сему при святом крещении даны имена ... и так далее.
Что это может значить?
Родился тогда-то от законной жены его такой-то. Неставление младенца в свое время из воли родителей. Младенцу сему при святом крещении даны имена ... и так далее.
Что это может значить?
no subject
- в польском бюрократическом языке есть понятие niestawienie się - то бишь, непоявление (солдата на призывном пункте, свидетеля или обвиняемого в суде и т.п.);
- w swoim czasie - в нужный момент;
- z woli rodziców - по желанию (решению, вине...) родителей.
Похоже, родители долго не регистрировали ребенка. Но, повторяю, это лишь моя догадка.
no subject
no subject
no subject
no subject